3 důvody proč si vybrat mě
preciznost
výhodná cena
práce přes víkend
3 výhody, které nabízím
výhodná cena
kvalita
rychlost
Můj hlavní přínos pro vás
Mám již bezmála 17 let zkušeností s překlady a tlumočením, od roku 2012 působím jako soudní tlumočnice. Jsem náležitě kvalifikovaná (vysokoškolské studium anglického jazyka, státní jazyková zkouška speciální pro obor překladatelský a tlumočnický, kurz komunitního tlumočení, kurzy pro překladatele a tlumočníky právnických textů) a neustále se věnuji doplňkovému studiu (navštěvuji specializované semináře a kurzy pro překladatele pořádané profesními organizacemi či jazykovými školami).
Při překládání jsem pečlivá, vždy dohledávám, co mi není jasné. V případě nejasností či chyb ve zdrojovém textu toto konzultuji se zadavatelem, případně překlad komentuji. Přeložený text důkladně pročítám a kontroluji. Vždy dodržuji sjednané termíny.
V listopadu 2011 jsem byla Krajským soudem v Ostravě jmenována soudní tlumočnicí jazyka anglického, mohu Vám tedy nabídnout soudní (ověřené překlady) s kulatým razítkem.
V současné době nabízím překlady od Kč 350,–/NS cílového textu a dodací lhůty dle potřeb zákazníka. Tlumočím již od Kč 750,–/hod.
Co umím opravdu nejlépe
Specializuji se hlavně na překlady právních a obchodních dokumentů, smluv a dohod, obchodní korespondence, zákonů, soudních rozhodnutí, výslechů, norem a předpisů, vysvědčení a certifikátů, životopisů, resumé apod.
Věnuji se i konsekutivnímu tlumočení. Mám zkušenosti s překlady pro soudy a policii. Mohu přetlumočit Vaše obchodní jednání, konferenci, jednání na úřadě, svatbu, pohřeb, soudní přelíčení, policejní výslech, apod.
Moje tradice, historie a zkušenosti
Profesní zkoušky, jmenování, členství v profesních organizacích
listopad 2011 jmenována Krajským soudem v Ostravě tlumočnicí
jazyka anglického
červenec 2011 Státní jazyková zkouška speciální pro
obor tlumočnický
červen 2010 Státní jazyková zkouška speciální pro obor
překladatelský
Vzdělání:
říjen 2010 – leden 2011 Komunitní tlumočení ve styku
s cizinci a menšinami, Ústav translatologie, Filozofická fakulta,
Univerzita Karlova
říjen 2009 – červen 2010 Překladatelský kurz
on-line, Jazyková škola s právem SJZ, Brno
září 1996 – červen 2003 Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta –
učitelství pro ZŠ a SŠ – obor anglický jazyk a
literatura, hudební výchova
Praxe:
srpen 2003 – dosud Překladatelka a tlumočnice
anglického jazyka
říjen 2001 – září 2011 Lektorka
anglického jazyka
Doplňkové kurzy pro překladatele:
listopad 2012 Kurz pro uchazeče o jmenování
tlumočníkem, KST ČR
červenec 2011 Kurz pro tlumočníky a překladatele právnických
textů, KST ČR ve spolupráci s Justiční akademií
únor 2011 Common Law, Jednota tlumočníků a
překladatelů
leden 2011 Konsekutivní tlumočení s notací II, Ústav
translatologie, FFUK
leden 2011 Právní angličtina pro překladatele –
Obchodní společnosti, Orange Tree, Praha
prosinec 2010 Právní angličtina pro překladatele –
Smlouvy, Orange Tree, Praha
říjen 2010 Finanční a účetní terminologie, Komora
soudních tlumočníků a překladatelů